TROBADA ENTRE UNA ESCRIPTORA I ELS SEUS INTÈRPRETS
Carme Riera a Babel
Els traductors de l'autora de 'La meitat de l'ànima' es reuneixen amb ella amb vista a la pròxima Fira de Frankfurt
No és una cosa freqüent que els traductors, acostumats a bregar en soledat amb els textos, tinguin contacte amb els autors més enllà d'una amable correspondència. Més estrany encara és que es trobin amb els seus parells, els traductors a altres llengües del mateix autor. Les dues coses han passat aquesta setmana a Barcelona, en plena ressaca de Sant Jordi, i els protagonistes han estat els traductors de Carme Riera al turc, hebreu, italià, alemany, portuguès, romanès, àrab i castellà, a més de l'autora. Es tracta del tercer seminari que la Institució de les Lletres Catalanes dedica a un escriptor --els anteriors van ser Quim Monzó i Jaume Cabré-- i als seus intèrprets.
Problemes en comú
El seminari ha servit per posar en comú els problemes singulars. "L'àrab, per exemple --comenta Lluïsa Cotoner, traductora al castellà--, no té diferenciació de gèneres i això dificulta la versió d'un dels millors contes de Carme Riera,Et deix amor la mar com a penyora,que no té sentit sense aquesta diferència".
Notícies relacionadesTots tenen la mirada posada a Frankfurt. L'italià Francesco Ardolino espera que la fira "serveixi perquè s'acabi la figura del traductor militant". I els seus companys assenteixen amb complicitat. Sevin Aksoy, que acaba de traduirLa meitat de l'ànimaal turc del castellà (una pràctica bastant usual fins fa pocs anys), es lamenta: "Comptar amb un premi Nobel ajuda, però els índexs de lectura a Turquia, on pensen que el català és un dialecte, són baixíssims".
L'israelià Ron Hadar no se sent millor, malgrat que la seva realitat sigui molt diferent, ja que pot llegir en hebreu Mercè Rodorera, Montserrat Roig, Albert Sánchez Piñol, Sebastià Alzamora i Lluís Anton Baulenas. "Fins al 2004 només hi havia dos traductors de català a Israel". Tot això contrasta amb l'animació de la romanesa Jana Matei que a més coordina la col.lecció Biblioteca de Cultura Catalana que reuneix 25 autors clàssics i contemporanis.
- Dos clubs de BCN repeteixen al top 10 mundial del 2024
- Tres hores que van canviar el Barça
- El jesuïta Peris, davant el jutge per la denúncia d’un abús no prescrit
- Dos milions de catalans es beneficiaran de la llei de salut bucodental
- El Govern agilitzarà els 10 tràmits ‘online’ més utilitzats per a la sol·licitud d’ajudes
- Al minut Guerra d’Israel en directe: última hora sobre el final de la treva a Gaza, l’ajuda humanitària i reaccions
- Shopping Black Friday 2022: les millors ofertes d’Amazon
- SHOPPING Helly Hansen té les millors rebaixes d’hivern: ¡a meitat de preu!
- Com més població, més recursos
- L’Advocacia de l’Estat veu compatible la condemna del procés i l’amnistia