Passaport mutant

1
Es llegeix en minuts
Eric Vázquez Jaenada
Eric Vázquez Jaenada

Professor a Berlín

ver +

En principi, la meva estada a Alemanya havia de durar només sis mesos. Per aquest motiu, vaig preparar la maleta pensant que tornaria. Hi vaig guardar roba d'hivern i una beca europea com a professor en pràctiques, amb un pagament que va perillar per les asfixiants retallades.

Un cop finalitzada la beca, vaig manar traduir i convalidar els meus certificats per exercir la docència en un Gymnasium o institut d'educació secundària. Si bé els estudis es convaliden sense cap problema, la translació d'aquests estudis a l'àmbit laboral és diferent. En el meu cas, a més d'un domini natiu de la llengua de Goethe, és imprescindible haver finalitzat un mínim de dues carreres, una més que a Espanya. És a dir, la formació acadèmica que em capacita per treballar com a professor al meu país d'origen no és suficient a la terra d'acollida. Si existeix una homologació en els estudis ¿per què no s'homologuen també les professions?

Els mateixos fons europeus que s'han extraviat pel camí a Andalusia i Madrid m'estan ajudant per aprendre alemany, amb l'objectiu de pujar professionalment. Per això, em resulta inhumà que algú es beneficiï d'aquests fons i prengui, sense escrúpols, l'oportunitat de formació dels que ho necessiten.

Notícies relacionades

En les eleccions europees tindré la possibilitat de votar per primera vegada a un partit alemany, però també m'agradaria poder fer-ho en les eleccions federals del país on treballo, cotitzo, compro i dormo. En altres paraules, el meu passaport és mutant: a vegades, em consideren europeu; altres, immigrant.

Professor a Berlín.