A l'Argentina

Publiquen una versió feminista d''El petit príncep' amb llenguatge inclusiu... i li plouen les crítiques

L'editorial argentina Ethos modifica escenes i publica un llibre en què el 60% dels personatges són dones

43823250 249944442384473 2560859466962567168 o

43823250 249944442384473 2560859466962567168 o

2
Es llegeix en minuts
María Aragón

L’editorial argentina 'Ethos’ ha provocat un terratrèmol dins de la literatura al modificar 'El petit príncep', d’Antoine de Saint-Exupéry, en una versió en què hi ha un 60% de dones i regna el llenguatge inclusiu. Les artífexs d’aquesta obra són Julia Bucci i Malena Gagliesi, que ja han sigut durament criticades per modificar aquest clàssic. 

"‘El petit príncep’ parla de la responsabilitat cap la resta i el món que ens envolta", diuen en una publicació a Facebook. "Parla de diversitat, solidaritat, compromís i responsabilitat. La nostra traducció intenta vibrar en aquests valors, potenciant el missatge profundament pacifista i humanista que conté", afegeixen.

"Tota nova versió suma, tota nova versió augmenta el nombre de persones que la llegeixen, tota nova versió afegeix nous plans, noves dimensions, noves interpretacions i lectures".

El missatge era clar, però les crítiques no han tardat a arribar.

Notícies relacionades

Però no és la primera vegada que hi ha un intent de modificar-lo. Fa uns mesos, Espejos Literarios va organitzar un ‘crowdfunding’ amb l’objectiu de treure 'La principessa', un projecte que finalment no va sortir a la llum.  

"Alguien se atrevió a meterle mano al libro perfecto", dice. "Para convertirlo en una monada políticamente correcta e inofensiva".