Humor a les xarxes
«Borratxos i pixats everywhere»: així defineix Barcelona el compte de Twitter que fa #HilosdelaGranBretaña
El sarcàstic tuitaire The ghost of Isabel II assegura que la Rambla són un «paradís de carteristes» i que Madrid és «famosa pels seus ‘cups of café con leche’»

Barcelona 27/05/2009 Celebracion de la copa de la champions tras el partido Barcelona Manchester en la zona de Gran Via Foto : Alvaro Monge /
En té per a tots els gustos. El compte de Twitter The ghost of Isabel II (el fantasma d’Isabel II, en anglès), que a finals de novembre tenia més de 70.000 seguidors, fa periòdicament fils a la xarxa social de l’ocellet en clau d’humor.
I aquest dilluns ha publicat un que vol ser un «guia per a britànics de ciutats espanyoles». Almenys així l’ha denominat abans d’obrir el fil.
El o la tuitaire comença amb Madrid, «el Mordor de les terres mesetàries», que és «com Londres, però en lleig. Famosa pels seus cups of café con leche, els seus ‘squid sanwiches’ of Manzanares River», és a dir, els seus entrepans de calamars del riu Manzanares.
Pub de Liverpool
De Barcelona diu que «et sentiràs com en un pub de Liverpool: borratxos i pixats everywhere. Per visitar: [...] La Rambla (Carterist Paradise) i la Torre Agbar (The Dildo Building)» és a dir, el paradís dels carteristes i l’edifici consolador.
Però té per a totes (o per a moltes) les ciutats espanyoles i els seus símbols més típics: València «no és una ciutat, sinó un poble amb coses»; la Feria de Abril de Sevilla és un «No Workers and Repeinated World Meeting», és a dir, «una trobada mundial de no treballadors repentinats») o les coves d’Altamira, definides com el «Jurassic Banksy Expo» («l’exposició del Juràssic de Bansky»). En la mateixa línia, el Dinópolis de Terol –el parc d’oci dedicat a la paleontologia i al món dels dinosaures– és la «Jordi Hurtado Foundation», és a dir, la Fundació Jordi Hurtado.
També diversos plats ‘typical spanish’ tenen la seva traducció jocosa. És el cas del pop ‘a feira’ («Octopus to the Party», pop a la festa) i d’un dels ingredients que porta: el pebre vermell («Spice Girls Powder», pols de les Spice Girls, que al seu torn significa «noies picants»).
#HilosdelaGranBretaña
— THe GHoST oF iSaBeL Ii 🇬🇧🏴 (@iSaBeLIiFaKe1) 21 de noviembre de 2022
CIUDADES ESPAÑOLAS. GUÍA PARA BRITÁNICOS.
DENTRO HILO:
👇👇👇👇👇
- Aquest dilluns 24 de març Un autocar salva una menor sota un pont de l’AP-7 després d’un intent de suïcidi
- ChatGPT La IA aposta per aquest barri de Barcelona per viure: "On tradició i modernitat es troben"
- Seguretat comunitària La UE demana que els europeus s'aprovisionin amb subministraments d'emergència davant una possible guerra o crisi climàtica
- Serà nomenat avui El Govern fitxa el gerent de Serveis Socials de la Diputació de Barcelona per dirigir la DGAIA
- Investigació La companyia catalana Parlem va presentar al Barça un projecte gairebé idèntic al del moldau Birladeanu una setmana abans de registrar-se New Era a Espanya
- Ple al Parlament El Govern assegura que el traspàs de Rodalies servirà perquè els trens funcionin millor
- Mobilitat ferroviària El 24% dels 272 trens de Rodalies i Regionals estan fora de servei
- Finances Catalunya aprova la pujada de la taxa turística, però estudiarà que no s’apliqui per igual a tots els municipis
- Investigació La companyia catalana Parlem va presentar al Barça un projecte gairebé idèntic al del moldau Birladeanu una setmana abans de registrar-se New Era a Espanya
- Vandellòs presenta al·legacions contra el projecte de construcció d'un magatzem nuclear