QÜESTIÓ D'APÒSTROF

Emma Watson respon a l'error gramatical del seu tatuatge 'Times Up'

"Lloc de corrector vacant", escriu en un tuit l'actriu britànica

lmmarco42410288 2018 vanity fair oscar party arrivals beverly hills 180306180431 / DANNY MOLOSHOK

lmmarco42410288 2018 vanity fair oscar party     arrivals     beverly hills 180306180431
lmmarco42410302 2018 vanity fair oscar party     arrivals     beverly hills 180306180437

/

1
Es llegeix en minuts

Emma Watson ha respost amb ironia a tots aquells que li han retret que el tatuatge temporal que lluïa a l'avantbraç dret i amb què es volia solidaritzar amb el moviment Time's Up estava mal escrit. L'actriu britànica, de 27 anys, va lluir durant la festa de la revista Vanity Fair posterior a la cerimònia dels Oscars d'aquest diumenge un tatuatge en què es llegia Times Up, que es pot traduir per: S'ha acabat el temps. I no Time's Up. "Lloc de corrector vacant. Es requereix experiència amb apòstrofs", ha escrit al seu compte de Twitter l'actriu, que recentment ha donat un milió de lliures (1,1 milions d'euros) a la campanya contra l'assetjament sexual i la discriminació a les dones.

Temes:

Oscars Tatuatges