QÜESTIÓ D'APÒSTROF
Emma Watson respon a l'error gramatical del seu tatuatge 'Times Up'
"Lloc de corrector vacant", escriu en un tuit l'actriu britànica
Emma Watson ha respost amb ironia a tots aquells que li han retret que el tatuatge temporal que lluïa a l'avantbraç dret i amb què es volia solidaritzar amb el moviment Time's Up estava mal escrit. L'actriu britànica, de 27 anys, va lluir durant la festa de la revista Vanity Fair posterior a la cerimònia dels Oscars d'aquest diumenge un tatuatge en què es llegia Times Up, que es pot traduir per: S'ha acabat el temps. I no Time's Up. "Lloc de corrector vacant. Es requereix experiència amb apòstrofs", ha escrit al seu compte de Twitter l'actriu, que recentment ha donat un milió de lliures (1,1 milions d'euros) a la campanya contra l'assetjament sexual i la discriminació a les dones.
Fake tattoo proofreading position available. Experience with apostrophes a must.
— Emma Watson (@EmmaWatson) 5 de marzo de 2018
- Al minut Guerra d’Israel en directe: última hora sobre el final de la treva a Gaza, l’ajuda humanitària i reaccions
- Shopping Black Friday 2022: les millors ofertes d’Amazon
- SHOPPING Helly Hansen té les millors rebaixes d’hivern: ¡a meitat de preu!
- Com més població, més recursos
- L’Advocacia de l’Estat veu compatible la condemna del procés i l’amnistia