CRÍTICA LITERÀRIA

'The New York Times' destaca 'El perquè de les coses', de Quim Monzó

L'obra de l'escriptor català s'inclou en una curta llista de «provocadors» llibres de ficció estrangers

zentauroepp43614726 barcelona  4 06 2018 quim monz   s el premi d honor de les l191203232539

zentauroepp43614726 barcelona 4 06 2018 quim monz s el premi d honor de les l191203232539 / JOAN CORTADELLAS

1
Es llegeix en minuts

El prestigiós diari ‘The New York Times’ ha destacat en una de les seves crítiques de literatura l’obra ‘El perquè de les coses’, de l’escriptor espanyol Quim Monzó, que inclou en una curta llista de «provocadors» llibres de ficció estrangers.

L’article, escrit per Alison McCulloch, analitza «Why, why, why?» la traducció a l’anglès d’«El perquè de les coses», i ho descriu com un «desplegament» de les «neurosis humanes».

«En mans d’aquest escriptor català, tot es pot capgirar completament i res és sagrat, ni tan sols els contes de fades», diu McCulloch sobre el llibre, de la versió del qual en anglès s’ha encarregat Peter Bush i que ha sigut publicada per l’editorial Open Letter.

»Monzó barreja nous proverbis amb els antics, com l’advertència d’anar amb compte amb el que es desitja», remarca l’autora, que junta amb l’espanyol destaca ‘The Factory’, de la japonesa Hiroko Oyamada; ‘The Pelican’, de l’holandès Martin Michael Driessen, o ‘A Kitchen in the Corner of the House’, de l’índia C.S. Lakshmi, que escriu sota el pseudònim d’Ambai.

Obra premiada

Notícies relacionades

L’original «El perquè de les coses» va ser publicada el 1993 en català, i va rebre el Premi Ciutat de Barcelona el mateix any, mentre que el 1994 va ser reconegut amb el Premi de la Crítica Serra d’Or.

A més d’‘El perquè de les coses’, el traductor Peter Bush també ha escrit les versions en anglès d’altres obres de Monzó com ‘A thousand morons’ (’Mil cretins’), i ‘Guadalajara’, i va ser condecorat el 2015 amb la Creu de San Jordi per la seva promoció de la literatura catalana.

Temes:

Quim Monzó