Reggae juvenil

‘Pass the dutchie’, d’himne cannàbic a al·legat antipolicia

  • La cançó de Musical Youth que la sèrie ‘Stranger Things’ ha convertit en tendència a Tik-Tok va ser número u a Espanya el 1983 rebatejada com a ‘Passant del poli’

‘Pass the dutchie’, d’himne cannàbic a al·legat antipolicia
4
Es llegeix en minuts
Rafael Tapounet
Rafael Tapounet

Periodista

Especialista en música, cinema, llibres, futbol, críquet i subcultures

Ubicada/t a Barcelona

ver +

La quarta temporada de ‘Stranger Things’ (Netflix) s’ha convertit en un poderós ressucitador de velles cançons dels anys 80. El fenomen més cridaner ha sigut, per descomptat, el protagonitzat per ‘Running up that hill’, de Kate Bush, que gràcies a l’estrebada de la sèrie ha tornat a encapçalar les llistes d’èxit 37 anys després de la seva publicació. També cal destacar el ‘Màster of puppets’ de Metallica, el clàssic del ‘thrash’ del 1986 que ha sigut descobert per una nova generació d’aficionats de la mà d’Eddie Munson, el personatge que interpreta Joseph Quinn. I seguint els seus passos amb aire indolent hi ha ‘Pass the dutchie’, l’èxit reggae-pop del grup britànic Musical Youth que ha tornat des de 1982 per colar-se de nou en els rànquings i, sobretot, per posar banda sonora a milers de vídeos estiuencs a Tik-Tok.

A ‘Stranger Things’, l’addictiva melodia de ‘Pass the dutchie’ està indissolublement lligada a les aparicions d’Argyle (Eduardo Franco), el col·lega ‘fumeta’ de Jonathan Byers que escolta de manera obsessiva el ‘hit’ dels Musical Youth a la seva furgoneta de repartiment de pizzes entre fum de marihuana. Més enllà de tots els llocs comuns associats al reggae, aquest vincle entre la cançó i els estupefaents té ple sentit ja que l’origen de ‘Pass the dutchie’ es troba en un himne cannàbic absolutament explícit. Aquesta és la història.

Els membres de Musical Youth, joves de Birmingham de famílies jamaicanes, tenien edats compreses entre els 10 i els 15 anys quan el 1982 el segell MCA va fitxar el grup després d’una aparició al programa de John Peel a la BBC Ràdio 1 i va publicar el ‘single’ ‘Pass the dutchie’. Tot i que la gravació incorporava alguns elements de ‘Rule the nation’, d’U Roy (la introducció parlada), i de ‘Gimme the music’, d’U Brown (algunes parts vocals), la cançó era bàsicament una nova versió de ‘Pass the Kouchie’, un èxit menor del grup jamaicà The Mighty Diamonds que el 1981 havia sigut vetat a la ràdio del país caribeny per la seva oberta exaltació del consum de marihuana.

Aquest ‘Kouchie’ del títol que la lletra animava a passar de mà en mà era una paraula del ‘slang’ jamaicà amb què es designava la pipa per fumar cànnabis. A fi d’eliminar les referències a la droga en la versió dels Musical Youth (un grup, no ho hem d’oblidar, format per adolescents i nens), es va canviar ‘kouchie’ per ‘dutchie’, un terme que en el dialecte ‘patois’ es feia servir per referir-se a un tipus d’olla de cuina. D’aquesta manera, la cançó instava a compartir no la marihuana sinó el menjar i es convertia així en un al·legat contra la gana i la pobresa. Com era previsible, quan la cançó es va fer una mica popular, la comunitat ‘fumeta’ internacional va adoptar alegrement la paraula ‘dutchie’ com a sinònim de porro.

Cinc milions de discos

Publicada el 17 de setembre del 1982, ‘Pass the dutchie’ va irrompre a les llistes com un meteorit i en la seva segona setmana va arribar al número u al Regne Unit, una posició que va aconseguir repetir també en almenys cinc països més gràcies, en bona mesura, al videoclip dirigit pel Senyor Letts, col·laborador habitual dels Clash. Als Estats Units, la cançó va aconseguir colar-se al Top 10 el febrer de 1983. Les vendes arreu del món van superar els cinc milions de discos.

Espanya no va ser aliena a aquesta onada de ‘dutchiemania’, tot i que amb una curiosa particularitat. En aquella època, era habitual que les discogràfiques fessin constar a les portades les traduccions al castellà dels títols de les cançons, un absurd costum que va donar lloc a divertits disbarats (un exemple entre mil: la cançó ‘Dream Police’ de Cheap Trick va aparèixer acreditada com a ‘Son amb policies’). Cal pensar que els responsables de la filial espanyola d’MCA es van veure incapaços de donar amb una traducció encertada de l’expressió ‘dutchie’ que no suggerís la presència de substàncies il·legals, així que, en una ostentació d’inventiva lleugerament al·lucinògena, van decidir que el ‘hit’ de Musical Youth es deia en realitat ‘Passant del poli’.

Notícies relacionades

L’única possible explicació a aquesta libèrrima traducció que convertia un himne ‘fumeta’ en un al·legat contra la policia és que a l’abans esmentat videoclip del Senyor Letts apareix un inspector escolar amb gorra de plat (¿el poli?) perseguint els joves músics. Potser per això, quan el 4 de desembre del 1982 el vídeo va ser projectat en el programa musical de TVE ‘Aplauso’, el presentador Nacho Dogan va assegurar als teleespectadors que la cançó de Musical Youth tractava sobre «un policia molt gelós que els deté per cantar al carrer i els porta davant el jutge».

Per descomptat, res d’això apareix a la lletra. Tot i així, ‘Passant del poli’ va tenir un enorme èxit a Espanya i el 15 de gener del 1983 va arribar al número u de ‘Los 40 Principales’.