Ernesto Caballero porta al Romea una sàtira sobre la llengua

‘La gramática’, una irònica distopia lèxica que protagonitzen María Adánez i José Troncoso, estarà únicament dues setmanes a la cartellera al Romea.

José Troncoso i María Adánez, en una escena de ‘La gramática’, que estrenen  al  Romea. | DAVID DE LA MORENA

José Troncoso i María Adánez, en una escena de ‘La gramática’, que estrenen al Romea. | DAVID DE LA MORENA

2
Es llegeix en minuts
Marta Cervera
Marta Cervera

Periodista

ver +

Imaginin una dona de fer feines amb escassa formació que es transforma en una erudita de la llengua després de caure-li a sobre un munt de llibres mentre feia la seva feina a la Reial Acadèmia Espanyola (RAE). A partir d’aquí comença a parlar d’una altra manera i a corregir obsessivament tots els que maltracten l’idioma. ¡No hi ha qui l’aguanti! Per intentar recuperar la seva manera de ser i parlar acudeix a un neurocientífic. Aquesta és l’excusa que Ernesto Caballero utilitza per treure a la palestra el valor del llenguatge a La gramática, una comèdia protagonitzada per María Adánez i José Troncoso que recala al Teatre Romea des d’ahir. L’obra estarà només dues setmanes a la cartellera.

"Té alguna cosa de paràbola distòpica i molta ironia", ha ressaltat l’autor i director d’aquesta peça sobre la capacitat de la llengua a l’hora d’unir o separar els individus creant barreres entre ells. Està feliç de tornar a Barcelona però també per un altre motiu: "M’han fet l’honor d’incloure l’obra a la biblioteca de la RAE". Que ningú s’espanti. Aquesta no és una obra per a acadèmics, tot i que molts d’ells l’aprecien. "Ha tingut molt èxit entre gent de tot tipus. Toca per igual les persones tinguin o no una gran formació lingüística. Il·lustrats o no, la llengua és un tema que ens incumbeix a tots".

Aclareix que l’obra no utilitza vocables estranys, un llenguatge críptic o fosc. La intenció és "criticar tant l’obsessió per les regles gramaticals extremes com l’absència absoluta de recursos expressius". I afegeix: "La llengua ha de ser precisa. La comprensió lingüística pot obrir horitzons o despistar de la realitat. Les paraules poden ser enganyoses".

La gramática, que es va estrenar a Madrid, no és una lliçó ni una obra de tesi, sinó una comèdia centrada en els problemes que té una dona humil i amb pocs estudis que esdevé una erudita de la nit al dia. "L’obra mostra com ens relacionem amb la llengua, si ens defineix i si la manera de parlar ens fa formar part d’un determinat grup social".

Notícies relacionades

Al revés de ‘Pigmalió’

Tota l’acció passa en temps real a la consulta del neurocientífic on el públic, com si fossin col·legues de l’especialista, veu el seu experiment per desprogramar i resetejar neurolinguísticamente la protagonista. "És com Pigmalió però al revés", diu amb referència a la cèlebre obra de Bernard Shaw protagonitzada per un professor de fonètica que ensenya a parlar correctament l’anglès a una senzilla florista amb un nivell d’educació molt baix transformant-la amb això en una altra persona. "La divisió social es plasma en la manera de parlar. També hi ha professions que tenen llenguatges específics", recorda Caballero. I mig de broma mig seriosament, més enllà de comentar els tecnicismes que utilitzen els membres de la RAE, els metges o els advocats, l’autor porta a col·lació el llenguatge dels polítics, "uns experts a l’hora de parlar sense aclarir si el que diuen és un sí o un no".